Over 60 million people worldwide speak Gujarati. It is predominantly spoken in the state of Gujarat in India. Gujarati communities also thrive in various parts of the world, including the United Kingdom, the United States, and East Africa.
Urdu, on the other hand, is spoken by over 170 million people globally. It is the official language of Pakistan and also has a significant number of speakers in India. Urdu-speaking communities can be found around the world, particularly in the Middle East, the United States, and the United Kingdom.
While both Gujarati and Urdu are part of the Indo-Aryan family, they each have distinct features and writing systems. For instance, the Gujarati script has simpler, discrete characters without a top line, whereas Urdu uses the Perso-Arabic script, which is cursive and connects characters within words.
In terms of grammar, although both Gujarati and Urdu use a subject-object-verb (SOV) sentence structure, there are differences in syntax and expression between the two languages. These differences in sentence construction can affect the way ideas are conveyed in each language.
Despite these linguistic distinctions, both languages share some cultural similarities. For instance, both Gujarati-speaking and Urdu-speaking communities emphasize the importance of family and respect for elders. They also celebrate various festivals and occasions with great enthusiasm, often wearing traditional clothing and sharing a love for regional cuisine. Additionally, both cultures place a significant emphasis on education and value hospitality as a core cultural trait.
You can easily translate Gujarati words, sentences and phrases into corresponding Urdu.
For example:Typing "ગબ્રાહ્મી લિપિમાંથી ઉતરી આવેલી ગુજરાતી લિપિમાં ગુજરાતી લખાય છે. બીજી તરફ, ઉર્દૂ પર્સો-અરબી લિપિમાં લખવામાં આવે છે, જે વધારાના અક્ષરો સાથે અરબી લિપિનું અનુકૂલન છે." in Gujarati will be converted into "گجراتی گجراتی رسم الخط میں لکھی جاتی ہے، جو براہمی رسم الخط سے ماخوذ ہے۔ دوسری طرف، اردو فارسی عربی رسم الخط میں لکھی جاتی ہے، جو اضافی حروف کے ساتھ عربی رسم الخط کی موافقت ہے۔"
You can also use this software as a dictionary to convert Gujarati to Urdu.
For example:વિજય (Vijaya) meaning in Urdu will be "فتح"
હિંમત (Himmata meaning in Gujarati will be "ہمت"
English To Gujarati, Gujarati To English, Gujarati to Hindi, Hindi to Gujarati, Gujarati to Marathi, , Urdu to Punjabi, Punjabi to Urdu
Mastering essential Gujarati phrases translated into Urdu can greatly enhance communication and cultural exchange. This guide provides practical phrases for everyday interactions, travel, and social situations, helping bridge the gap between Gujarati and Urdu speakers. Whether you're a traveler, student, or language enthusiast, these phrases will facilitate smoother and more meaningful conversations.
Hello. / Hi.
નમસ્તે. / હાય.
(Namaste. / Haya.)
ہیلو. / ہیلو How are you?
તમે કેમ છો?
(Tame kema cho?)
آپ کیسے ہو؟ I am fine. And you?
હું મજામા છુ. અને તમે?
(Hum majama chu. Ane tame?)
میں ٹھیک ہوں. اور آپ؟ What is your name?
તમારું નામ શું છે?
(Tamarum nama sum che?)
آپ کا نام کیا ہے؟ I am pleased to meet you.
આપને મળીને મને આનંદ થયો.
(Apane maline mane ananda thayo.)
تم سے مل کے خوشی ہوی. Thank you.
આભાર.
(Abhara.)
شکریہ You are welcome.
તમારું સ્વાગત છે.
(Tamarum svagata che.)
آپکا خیر مقدم ہے. Please.
મહેરબાની કરીને.
(Maherabani karine.)
برائے مہربانی. Excuse me. / Sorry.
માફ કરશો. / માફ કરશો.
(Mapha karaso. / Mapha karaso.)
معاف کیجئے گا. / معذرت۔ Yes. / No.
હા. / ના.
(Ha. / Na.)
جی ہاں. / نہیں. Good morning.
સુપ્રભાત.
(Suprabhata.)
صبح بخیر. Good afternoon.
શુભ બપોર.
(Subha bopara.)
صبح بخیر |
Do you speak English?
શું તમે અંગ્રેજી બોલો છો?
(Sum tame angreji bolo cho?)
کیا آپ انگلش بول سکتے ہیں؟ I don’t speak English well.
હું અંગ્રેજી સારી રીતે બોલતો નથી.
(Hum angreji sari rite bolato nathi.)
مجھے انگریزی اچھی نہیں آتی۔ I speak a little Hindi.
હું થોડું હિન્દી બોલું છું.
(Hum thodum hindi bolum chum.)
میں تھوڑی ہندی بولتا ہوں۔ Do you understand?
તમે સમજો છો?
(Tame samajo cho?)
کیا تم سمجھ گئے ہو؟ I don’t understand.
મને સમજાતું નથી.
(Mane samajatum nathi.)
میں نہیں سمجھا Please speak slowly.
મેહરબાની કરીને ધીરે થી બોલો.
(Meharabani karine dhire thi bolo.)
مہربانی فرما کے آہستہ بولیں. Please say it again.
કૃપા કરીને તેને ફરીથી કહો.
(Kr̥pa karine tene pharithi kaho.)
براہ کرم اسے دوبارہ کہیں۔ I am looking for the Hotel.
હું હોટેલ શોધી રહ્યો છું.
(Hum hotela sodhi rahyo chum.)
میں ہوٹل تلاش کر رہا ہوں۔ How can I get there?
હું ત્યાં કેવી રીતે પહોંચી શકું?
(Hum tyam kevi rite pahon̄ci sakum?)
میں وہاں کیسے جا سکتا ہوں؟ I would like to book a room.
હું એક રૂમ બુક કરવા માંગુ છું.
(Hum eka ruma buka karava mangu chum.)
میں ایک کمرہ بک کرنا چاہتا ہوں۔ How much is it per night / person?
તે રાત્રિ/વ્યક્તિ દીઠ કેટલું છે?
(Te ratri/vyakti ditha ketalum che?)
یہ فی رات / شخص کتنا ہے؟ Can I change money?
શું હું પૈસા બદલી શકું?
(Sum hum paisa badali sakum?)
کیا میں پیسے بدل سکتا ہوں؟ |
Updated: